Originell: "Der Kleine Prinz" in Mittelalter-Sprache

Nachkriegsklassiker "Der Kleine Prinz" in der deutschen Sprache des Mittelalters (Bildnachweis: Edition Tintenfass)
Die deutsche Sprache des Mittelalters ist faszinierend, aber mit ihren Ablautreihen auch manchmal schwierig zu lernen. Wer Gefallen am Mittelhochdeutschen gefunden hat, wird sich über die Adaption eines modernen Klassikers freuen: "Der Kleine Prinz" des Franzosen Antoine de Saint-Exupéry ist als "daz prinzelîn" nachzulesen - auch hier mit echtem accent circonflexe. Und das hört sich zwischendurch so an: "Des antwurte ich michel einvalteclîche: ich getorste ez dicke ze tuonne, iedoch ez enwolt mir niemêr gedîhten. Dô ich die affenbrôtböume zeichenete, dô lêrete mich mîn sin, daz es durch nôt geschæhe." Das broschierte Buch hat 100 Seiten und ist für 15 Thaler unter ISBN 978-3-937467-48-1 erhältlich. Der Verlag, die Edition Tintenfass in Neckarsteinach, hat mehrere bekannte Bücher in seltene Sprachen wie Plattdeutsch, Aramäisch, Pennsylvanisch-Deutsch und Sorbisch sowie in Dialekte wie Pfälzisch und Elsässisch übersetzt: www.verlag-tintenfass.de.




Neuen Kommentar hinzufügen